映画の台詞って聞き取れないよね。勉強のため対訳付きの台本を取り寄せてみた。
DVDだと英語字幕が付いてたりするのもありますが、あれって所々違ってたりするんだよね。画面に表示する文字数の制限とかか?
この本、英語の台詞と対訳、それに解説がついていて読み物としても面白そうです。
そもそも映画の台本が販売されているってこと自体今まで知らなかったんですが、果たしてこれで聞き取れるようになるのか?
ゆらゆらと日常を書いています。
映画の台詞って聞き取れないよね。勉強のため対訳付きの台本を取り寄せてみた。
DVDだと英語字幕が付いてたりするのもありますが、あれって所々違ってたりするんだよね。画面に表示する文字数の制限とかか?
この本、英語の台詞と対訳、それに解説がついていて読み物としても面白そうです。
そもそも映画の台本が販売されているってこと自体今まで知らなかったんですが、果たしてこれで聞き取れるようになるのか?
ガーデンプレイスの通路に貼ってある、このポスターって?
↓これらしいんだけど。
マシュー・ボーンの白鳥の湖
http://www.unitedcinemas.jp/yebisu/top_movie.php?movie=4688
これ、あれだよね?映画「リトル・ダンサー」(原題Billy Eliotto)のラストシーンで、主人公がプリマを務める男性版の白鳥の湖。
映画「リトル・ダンサー」(原題Billy Eliott)
男性版の白鳥の湖は、てっきり架空の設定だと思ってたら、どうも実在する舞台らしい。WikiPediaによると、同性愛の悲恋物語だとか。そういえば主人公の親友ってゲイの設定だったよな?それにかけてたのかも?ラストシーンじゃ幸せそうだったけど。 それはともかく。久しぶりに観たくなったので、今週末はBilly Eliottoを観る予定。